<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T10n0308">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 308 佛說大方廣菩薩十地經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 308 佛說大方廣菩薩十地經</title>
			<author>元魏 吉迦夜譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">10</idno>.<idno type="no">308</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大方廣菩薩十地經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mr. Chen Bo-Xun, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，CBETA 自行掃瞄辨識，陳伯勳大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-07T18:10:33">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/4/29)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0963b04" ed="T"/>
<lb n="0963b05" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0963b06"/><cb:docNumber>No. 308</cb:docNumber>
<lb n="0963b07" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0963005" n="0963005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963005" n="0963005"/><anchor xml:id="beg0963005" n="0963005"/>佛說<anchor xml:id="end0963005"/>大方廣菩薩十地經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0963b08"/>
<lb n="0963b09" ed="T"/><byline>元魏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963006" n="0963006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963006" n="0963006"/><anchor xml:id="beg0963006" n="0963006"/>西域<anchor xml:id="end0963006"/>三藏吉迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963007" n="0963007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963007" n="0963007"/><anchor xml:id="beg0963007" n="0963007"/>夜<anchor xml:id="end0963007"/>譯</byline>
<lb n="0963b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT10p0963b1001">如是我聞：</p><p xml:id="pT10p0963b1005" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>，與大
<lb n="0963b11" ed="T"/>比丘衆千二百五十人俱，菩薩萬人，其名曰
<lb n="0963b12" ed="T"/>智幢菩薩、法幢菩薩、月幢菩薩、日幢菩薩、無
<lb ed="T" n="0963b13"/>量幢菩薩，跋陀波羅等十六正士、<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0963b14" ed="T"/>等六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963008" n="0963008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963008" n="0963008"/><anchor xml:id="beg0963008" n="0963008"/>十<anchor xml:id="end0963008"/>同意、彌勒菩薩等賢劫一切菩提薩
<lb ed="T" n="0963b15"/>埵。</p><p xml:id="pT10p0963b1502" cb:place="inline">爾時無盡智菩提薩埵，從座起整衣服，偏
<lb ed="T" n="0963b16"/>袒右肩右膝著地，以種種寶華散於佛上，白
<lb ed="T" n="0963b17"/>佛言：「世尊！欲有所問，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963009" n="0963009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963009" n="0963009"/><anchor xml:id="beg0963009" n="0963009"/>唯<anchor xml:id="end0963009"/>願世尊，開示解說。」</p>
<lb n="0963b18" ed="T"/><p xml:id="pT10p0963b1801">爾時世尊吿無盡智菩薩：「善哉，善哉！善男子！
<lb ed="T" n="0963b19"/>若有疑難恣汝所問，如來當爲隨問解說，令
<lb ed="T" n="0963b20"/>汝歡喜。」</p><p xml:id="pT10p0963b2004" cb:place="inline">爾時無盡智菩提薩埵白佛言：「世尊！
<lb n="0963b21" ed="T"/>菩提心。世尊謂菩提心，云何當知菩提薩埵
<lb ed="T" n="0963b22"/>成就菩提心？何等爲菩提心亦無菩提心，薩
<lb n="0963b23" ed="T"/>埵亦不可得，亦不離菩提名曰菩提心？菩提
<lb ed="T" n="0963b24"/>者，亦不可說不可見無有對，薩埵亦不可得。
<lb n="0963b25" ed="T"/>云何於此諸法當得開解？」</p><p xml:id="pT10p0963b2511" cb:place="inline">世尊吿曰：「善男子！
<lb n="0963b26" ed="T"/>菩提者，是皆言說俗數施設。善男子！菩提者
<lb n="0963b27" ed="T"/>非言說非俗數非施設。善男子！如菩提非言
<lb n="0963b28" ed="T"/>說，薩埵及心至一切法，亦復如是，當作是知。
<lb ed="T" n="0963b29"/>若如是心是名菩提心，菩提亦不過去、當來、今
<pb n="0963c" xml:id="T10.0308.0963c" ed="T"/>
<lb n="0963c01" ed="T"/>現在，所謂薩埵及心亦不過去、當來、今現在；
<lb ed="T" n="0963c02"/>若如是知者，菩提薩埵不可得，彼處都無所
<lb n="0963c03" ed="T"/>得；於一切法得無所得，是名得菩提心。如阿
<lb n="0963c04" ed="T"/>羅漢阿羅漢果亦不可得，彼都無所得，但是
<lb ed="T" n="0963c05"/>俗數言說有耳；於一切法無所得，是名得。菩
<lb n="0963c06" ed="T"/>提心亦非初業，菩提薩埵度義，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963010" n="0963010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963010" n="0963010"/><anchor xml:id="beg0963010" n="0963010"/>義<anchor xml:id="end0963010"/>名爲菩提
<lb n="0963c07" ed="T"/>薩埵；亦非彼心非施設心、非衆生非施設衆
<lb ed="T" n="0963c08"/>生、非聲聞非施設聲聞、非辟支佛非施設辟支
<lb ed="T" n="0963c09"/>佛、非菩提薩埵非施設菩提薩埵、非有爲非
<lb ed="T" n="0963c10"/>施設有爲法，非無爲非施設無爲法、可得、已
<lb ed="T" n="0963c11"/>得、當得。但如說法隨順故，說一切善根等起；
<lb n="0963c12" ed="T"/>當知初發心，彼因檀波羅蜜，猶如大地所持；
<lb n="0963c13" ed="T"/>當知第二心起，彼因尸波羅蜜，猶如師子獸
<lb n="0963c14" ed="T"/>王勇猛；當知第三心起，彼因羼提波羅蜜，猶
<lb ed="T" n="0963c15"/>如那羅延勇猛大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963011" n="0963011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963011" n="0963011"/><anchor xml:id="beg0963011" n="0963011"/>力<anchor xml:id="end0963011"/>便；當知第四心起，摧伏
<lb n="0963c16" ed="T"/>一切諸結怨敵，彼因毘梨耶波羅蜜，種種善
<lb n="0963c17" ed="T"/>根功德華開；當知第五心起，譬如天帝釋大
<lb n="0963c18" ed="T"/>會拘毘陀羅樹，彼因禪那波羅蜜，猶如日輪
<lb n="0963c19" ed="T"/>無量光曜；當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963012" n="0963012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963012" n="0963012"/><anchor xml:id="beg0963012" n="0963012"/>知<anchor xml:id="end0963012"/>第六心起，悉能除滅一切闇
<lb ed="T" n="0963c20"/>冥，彼因般若波羅蜜，本願功德普現莊嚴；當
<lb n="0963c21" ed="T"/>知第七心起，如商人主將諸商人能度曠野，
<lb ed="T" n="0963c22"/>彼因方便波羅蜜，淨除一切過惡所欲如意；
<lb n="0963c23" ed="T"/>當知第八心起，滿足明淨，猶如秋月周滿所
<lb n="0963c24" ed="T"/>願；當知第九心起，一切所作皆悉休息，譬如
<lb n="0963c25" ed="T"/>貧人得無盡寶藏，猶如虛空離垢明淨；當知
<lb ed="T" n="0963c26"/>第十心起，究竟一切功德彼岸，智慧辯才無
<lb ed="T" n="0963c27"/>盡，一切法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963013" n="0963013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963013" n="0963013"/><anchor xml:id="beg0963013" n="0963013"/>主<anchor xml:id="end0963013"/>猶轉輪王。如是，善男子！其成就
<lb n="0963c28" ed="T"/>此十種心者，是名爲菩提薩埵、<name role="" type="person">摩訶薩埵</name>、第
<lb ed="T" n="0963c29"/>一薩埵、最上薩埵、離罪薩埵、最尊薩埵。然，善
<pb n="0964a" xml:id="T10.0308.0964a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0964a01"/>男子！菩提薩埵及心，於第一義都不可得。</p>
<lb ed="T" n="0964a02"/><p xml:id="pT10p0964a0201">「又善男子！菩提薩埵初心起，有法寶等起三
<lb n="0964a03" ed="T"/>摩提攝取心而生；菩提薩埵第二心起，有不
<lb n="0964a04" ed="T"/>動三摩提攝取心而生；彼第三心起，名善住
<lb ed="T" n="0964a05"/>三摩提攝取心而生；彼第四心起，名不退轉
<lb n="0964a06" ed="T"/>三摩提攝取心而生；彼第五心起，名集華三
<lb ed="T" n="0964a07"/>摩提攝取心而生；彼第六心起，名日光三摩
<lb n="0964a08" ed="T"/>提攝取心而生；彼第七心起，名義滿足三摩
<lb ed="T" n="0964a09"/>提攝取心而生；彼第八心起，名慧炬三摩提
<lb n="0964a10" ed="T"/>攝取心而生；彼第九心起，名佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0964001" n="0964001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964001" n="0964001"/><anchor xml:id="beg0964001" n="0964001"/>見<anchor xml:id="end0964001"/>在前三摩
<lb ed="T" n="0964a11"/>提攝取心而生；彼第十心起，名首楞嚴三摩
<lb n="0964a12" ed="T"/>提攝取心而生。</p><p xml:id="pT10p0964a1207" cb:place="inline">「又善男子！初地菩提薩埵先
<lb ed="T" n="0964a13"/>覩嘉瑞，三千大千佛土億百千珍奇寶藏，悉
<lb ed="T" n="0964a14"/>現境界；第二地先覩嘉瑞，三千大千佛土平
<lb ed="T" n="0964a15"/>如水掌，悉現境界；第三地先覩嘉瑞，勇健堅
<lb n="0964a16" ed="T"/>強手執兵仗，悉現境界；第四地先覩嘉瑞，曼
<lb ed="T" n="0964a17"/>陀羅風從四方來，吹種種華普散大地，悉現
<lb n="0964a18" ed="T"/>境界；第五地先覩嘉瑞，一切女人嚴具莊飾，
<lb ed="T" n="0964a19"/>瞻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0964002" n="0964002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964002" n="0964002"/><anchor xml:id="beg0964002" n="0964002"/>匐<anchor xml:id="end0964002"/>華鬘、解脫華<anchor xml:id="nkr_note_add_0964a1901" n="0964a1901"/><anchor xml:id="beg0964a1901" n="0964a1901"/>鬘<anchor xml:id="end0964a1901"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0964003" n="0964003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964003" n="0964003"/><anchor xml:id="beg0964003" n="0964003"/>憂<anchor xml:id="end0964003"/>鉢羅華鬘、婆利師
<lb n="0964a20" ed="T"/>華鬘莊嚴其首，悉現境界；第六地先覩嘉瑞，
<lb ed="T" n="0964a21"/>衆寶浴池，八功德水充滿其中，有四階道底
<lb n="0964a22" ed="T"/>布金沙，澄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0964004" n="0964004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964004" n="0964004"/><anchor xml:id="beg0964004" n="0964004"/>靖<anchor xml:id="end0964004"/>淸徹，自見己身遊戲其中，悉現
<lb n="0964a23" ed="T"/>境界；第七地先覩嘉瑞，見左右面有大地獄，
<lb n="0964a24" ed="T"/>楚毒峻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0964005" n="0964005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964005" n="0964005"/><anchor xml:id="beg0964005" n="0964005"/>嶮<anchor xml:id="end0964005"/>，自見己身超出此難，悉現境界；
<lb ed="T" n="0964a25"/>第八地先覩嘉瑞，自見兩肩有師子獸王，首
<lb ed="T" n="0964a26"/>冠繒帛，其身雄壯，一切毒害諸惡獸等無不
<lb ed="T" n="0964a27"/>摧伏，悉現境界；第九地先覩嘉瑞，轉輪聖王、
<lb n="0964a28" ed="T"/>大臣、刹利、百千眷屬，以法化導一切衆生，手
<lb ed="T" n="0964a29"/>執繒蓋，衆寶百千莊嚴其首，悉現境界；第十
<pb n="0964b" ed="T" xml:id="T10.0308.0964b"/>
<lb ed="T" n="0964b01"/>地先覩嘉瑞，自見作佛，身黃金色圓光一尋，
<lb n="0964b02" ed="T"/>億百千梵圍遶說法。善男子！是爲菩提薩埵
<lb n="0964b03" ed="T"/>十地前相，當作是知，悉從十地三摩提之所
<lb ed="T" n="0964b04"/>出生。</p>
<lb n="0964b05" ed="T"/><p xml:id="pT10p0964b0501">「又善男子！菩提薩埵初發意地得最勝處陀
<lb n="0964b06" ed="T"/>羅尼；第二地得難伏陀羅尼；第三地得善住
<lb ed="T" n="0964b07"/>陀羅尼；第四地得難當陀羅尼；第五地得功
<lb ed="T" n="0964b08"/>德華普集莊嚴陀羅尼；第六地得智光明陀
<lb n="0964b09" ed="T"/>羅尼；第七地得勝趣陀羅尼；第八地得八萬
<lb ed="T" n="0964b10"/>四千陀羅尼，澄<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>靖<anchor xml:id="end_1"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0964006" n="0964006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964006" n="0964006"/><anchor xml:id="beg0964006" n="0964006"/>司<anchor xml:id="end0964006"/>陀羅尼爲首；第九地
<lb n="0964b11" ed="T"/>得六十那由他陀羅尼，無盡陀羅尼爲首；第
<lb n="0964b12" ed="T"/>十地得恒河沙陀羅尼，出生無量陀羅尼爲
<lb ed="T" n="0964b13"/>首；是爲菩提薩埵十地陀羅尼，當作是知。</p>
<lb ed="T" n="0964b14"/><p xml:id="pT10p0964b1401">「又善男子！菩提薩埵初發意地具足檀波羅
<lb ed="T" n="0964b15"/>蜜，第二地具足尸波羅蜜，第三地具足羼提
<lb n="0964b16" ed="T"/>波羅蜜，第四地具足毘梨耶波羅蜜，第五地具
<lb n="0964b17" ed="T"/>足禪那波羅蜜，第六地具足般若波羅蜜，第
<lb ed="T" n="0964b18"/>七地具足方便波羅蜜，第八地具足願波羅
<lb n="0964b19" ed="T"/>蜜，第九地具足力波羅蜜，第十地具足智波
<lb ed="T" n="0964b20"/>羅蜜；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0964007" n="0964007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964007" n="0964007"/><anchor xml:id="beg0964007" n="0964007"/>如是諸波羅蜜，於諸地中皆悉成就<anchor xml:id="end0964007"/>。</p>
<lb ed="T" n="0964b21"/><p xml:id="pT10p0964b2101">「又善男子，有十種檀波羅蜜。何等爲十？信根
<lb ed="T" n="0964b22"/>爲首檀波羅蜜，三摩提爲首檀波羅蜜，大慈
<lb ed="T" n="0964b23"/>爲首檀波羅蜜，大悲爲首檀波羅蜜，深心希
<lb n="0964b24" ed="T"/>望爲首檀波羅蜜，一切智爲首檀波羅蜜，安
<lb ed="T" n="0964b25"/>立衆生爲首檀波羅蜜，四攝爲首檀波羅蜜，
<lb n="0964b26" ed="T"/>護持正法爲首檀波羅蜜，樂求佛法爲首檀
<lb ed="T" n="0964b27"/>波羅蜜。</p><p xml:id="pT10p0964b2704" cb:place="inline">「復有十種尸羅波羅蜜。何等爲十
<lb ed="T" n="0964b28"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0964008" n="0964008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0964008" n="0964008"/><anchor xml:id="beg0964008" n="0964008"/>種<anchor xml:id="end0964008"/>？離八難爲首尸羅波羅蜜，建立佛法爲首
<lb n="0964b29" ed="T"/>尸羅波羅蜜，超越聲聞辟支佛地爲首尸羅
<pb ed="T" xml:id="T10.0308.0964c" n="0964c"/>
<lb n="0964c01" ed="T"/>波羅蜜，淨身業爲首尸羅波羅蜜，淨口業爲
<lb n="0964c02" ed="T"/>首尸羅波羅蜜，淨意業爲首尸波羅蜜，莊嚴
<lb ed="T" n="0964c03"/>心爲首尸波羅蜜，人世界淸淨爲首尸波羅
<lb n="0964c04" ed="T"/>蜜，一切願求滿足爲首尸波羅蜜，不害爲首
<lb n="0964c05" ed="T"/>尸波羅蜜。</p><p xml:id="pT10p0964c0505" cb:place="inline">「復有十種羼提波羅蜜。何等爲十？
<lb n="0964c06" ed="T"/>忍力爲首羼提波羅蜜，成熟衆生爲首羼提
<lb ed="T" n="0964c07"/>波羅蜜，意解爲首羼提波羅蜜，深法忍爲
<lb n="0964c08" ed="T"/>首羼提波羅蜜，斷煩惱爲首羼提波羅蜜，離
<lb n="0964c09" ed="T"/>瞋恚爲首羼提波羅蜜，不計身爲首羼提波
<lb n="0964c10" ed="T"/>羅蜜，不計命爲首羼提波羅蜜，斷諸無智爲
<lb n="0964c11" ed="T"/>首羼提波羅蜜，觀諸法平等爲首羼提波羅
<lb ed="T" n="0964c12"/>蜜。</p>
<lb ed="T" n="0964c13"/><p xml:id="pT10p0964c1301">「復有十種毘梨耶波羅蜜。何等爲十？精進根
<lb ed="T" n="0964c14"/>爲首毘梨耶波羅蜜，精進力爲首毘梨耶波
<lb n="0964c15" ed="T"/>羅蜜，等方便爲首毘梨耶波羅蜜，念處爲首
<lb n="0964c16" ed="T"/>毘梨耶波羅蜜，代一切衆生身所作爲首毘
<lb n="0964c17" ed="T"/>梨耶波羅蜜，隨順一切衆生口意轉爲首毘
<lb n="0964c18" ed="T"/>梨耶波羅蜜，不退還爲首毘梨耶波羅蜜，極
<lb n="0964c19" ed="T"/>精勤爲首毘梨耶波羅蜜，伏一切煩惱怨家
<lb n="0964c20" ed="T"/>爲首毘梨耶波羅蜜，一切智智爲首毘梨耶
<lb ed="T" n="0964c21"/>波羅蜜。</p>
<lb ed="T" n="0964c22"/><p xml:id="pT10p0964c2201">「復有十種禪波羅蜜。何等爲十？定根爲首禪
<lb n="0964c23" ed="T"/>波羅蜜，定力爲首禪波羅蜜，等定爲首禪波
<lb n="0964c24" ed="T"/>羅蜜，諸禪解脫爲首禪波羅蜜，善法爲首禪
<lb n="0964c25" ed="T"/>波羅蜜，是處爲首禪波羅蜜，不亂爲首禪波
<lb n="0964c26" ed="T"/>羅蜜，非處爲首禪波羅蜜，害一切結使爲首
<lb ed="T" n="0964c27"/>禪波羅蜜，定身滿足爲首禪波羅蜜。</p>
<lb n="0964c28" ed="T"/><p xml:id="pT10p0964c2801">「復有十種般若波羅蜜。何等爲十？慧根爲
<lb ed="T" n="0964c29"/>首般若波羅蜜，慧力爲首般若波羅蜜，正見
<pb n="0965a" ed="T" xml:id="T10.0308.0965a"/>
<lb ed="T" n="0965a01"/>爲首般若波羅蜜，正念爲首般若波羅蜜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965001" n="0965001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965001" n="0965001"/><anchor xml:id="beg0965001" n="0965001"/>陰<anchor xml:id="end0965001"/>
<lb ed="T" n="0965a02"/>巧便爲首般若波羅蜜，觀界入爲首般若波
<lb ed="T" n="0965a03"/>羅蜜，聖諦爲首般若波羅蜜，無障礙爲首般
<lb ed="T" n="0965a04"/>若波羅蜜，除一切妄見爲首般若波羅蜜，無
<lb n="0965a05" ed="T"/>生法忍爲首般若波羅蜜。</p>
<lb ed="T" n="0965a06"/><p xml:id="pT10p0965a0601">「復有十種方便智波羅蜜。何等爲十？衆生希
<lb n="0965a07" ed="T"/>望方便行爲首方便波羅蜜，安立衆生爲首
<lb ed="T" n="0965a08"/>方便波羅蜜，大悲爲首方便波羅蜜，化衆生
<lb n="0965a09" ed="T"/>不勞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965002" n="0965002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965002" n="0965002"/><anchor xml:id="beg0965002" n="0965002"/>惓<anchor xml:id="end0965002"/>爲首方便波羅蜜，超越聲聞辟支佛
<lb ed="T" n="0965a10"/>地爲首方便波羅蜜，入諸波羅蜜爲首方便
<lb n="0965a11" ed="T"/>波羅蜜，如實觀諸法爲首方便波羅蜜，不思
<lb n="0965a12" ed="T"/>議力爲首方便波羅蜜，不退轉爲首方便波羅
<lb ed="T" n="0965a13"/>蜜，降伏衆魔爲首方便波羅蜜。</p><p xml:id="pT10p0965a1313" cb:place="inline">「何等爲波羅
<lb ed="T" n="0965a14"/>蜜義？行增進滿足義，是謂波羅蜜義；勝妙智
<lb ed="T" n="0965a15"/>滿足，是波羅蜜義；不著有爲無爲法義，是波
<lb n="0965a16" ed="T"/>羅蜜義；覺生死過義，是波羅蜜義；覺悟不覺
<lb ed="T" n="0965a17"/>悟者義，是波羅蜜義；開示一切無盡法藏義，
<lb ed="T" n="0965a18"/>是波羅蜜義；無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965003" n="0965003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965003" n="0965003"/><anchor xml:id="beg0965003" n="0965003"/>間<anchor xml:id="end0965003"/>礙解脫具足義，是波羅蜜
<lb ed="T" n="0965a19"/>義；覺知布施平等義，是波羅蜜義；覺知戒、忍、
<lb n="0965a20" ed="T"/>精進、一心、智慧、平等義，是波羅蜜義；決定巧
<lb ed="T" n="0965a21"/>便義，是波羅蜜義；知一切衆生法性義，是
<lb n="0965a22" ed="T"/>波羅蜜義；無生法忍滿足義，是波羅蜜義；不
<lb n="0965a23" ed="T"/>退地滿足義，是波羅蜜義；嚴淨佛土義，是波
<lb n="0965a24" ed="T"/>羅蜜義；成熟衆生義，是波羅蜜義；覺場具足
<lb ed="T" n="0965a25"/>義，是波羅蜜義；降伏衆魔義，是波羅蜜義；一
<lb ed="T" n="0965a26"/>切佛法滿足義，是波羅蜜義；十力、四無所畏、
<lb n="0965a27" ed="T"/>十八不共法滿足義，是波羅蜜義；攝取一切
<lb n="0965a28" ed="T"/>化生義，是波羅蜜義；三轉十二行法輪義，是
<lb ed="T" n="0965a29"/>波羅蜜義。」</p>
<pb n="0965b" xml:id="T10.0308.0965b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0965b01"/><p xml:id="pT10p0965b0101">爾時會中，有天名師子幢無礙光耀，白佛言：
<lb ed="T" n="0965b02"/>「世尊！甚奇甚特！是名一切具足，是名究竟一
<lb ed="T" n="0965b03"/>切佛法功德。」</p><p xml:id="pT10p0965b0306" cb:place="inline">世尊答曰：「如是如是，諸天！其有
<lb n="0965b04" ed="T"/>善男子、善女人聞是法正憶念者，當知是阿
<lb ed="T" n="0965b05"/>惟越致菩提薩埵。何以故？天子！是善男子、善
<lb n="0965b06" ed="T"/>女人善根成熟故，令耳根得聞是經；一切善
<lb ed="T" n="0965b07"/>根成熟故，得聞此經已，終不離眞實觀、不離
<lb n="0965b08" ed="T"/>諸佛世尊、不離諸佛法、不離轉法輪、不離海
<lb n="0965b09" ed="T"/>印陀羅尼、不離無盡陀羅尼、不離遍入衆生
<lb ed="T" n="0965b10"/>行陀羅尼、不離無盡光日幢陀羅尼、不離月
<lb ed="T" n="0965b11"/>無垢相陀羅尼、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965004" n="0965004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965004" n="0965004"/><anchor xml:id="beg0965004" n="0965004"/>不離<anchor xml:id="end0965004"/>無垢等起相陀羅尼。若
<lb ed="T" n="0965b12"/>菩薩得是陀羅尼者，悉能一時變身爲佛，周
<lb ed="T" n="0965b13"/>滿十方敎化衆生，然於諸法亦不死、亦不去
<lb ed="T" n="0965b14"/>而度脫衆生；衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965005" n="0965005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965005" n="0965005"/><anchor xml:id="beg0965005" n="0965005"/>生<anchor xml:id="end0965005"/>亦不可得，說法敎化諸文
<lb n="0965b15" ed="T"/>字等亦不可得，示現死生亦不生，知諸法平
<lb ed="T" n="0965b16"/>等無去無來，亦不作非不作故。」說是法時，三
<lb n="0965b17" ed="T"/>千菩提薩埵得無生法忍。</p><p xml:id="pT10p0965b1711" cb:place="inline">「復次天子！若有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965006" n="0965006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965006" n="0965006"/><anchor xml:id="beg0965006" n="0965006"/>讀
<lb ed="T" n="0965b18"/>誦<anchor xml:id="end0965006"/>、持是法者，終不離息一切纏陀羅尼、不離
<lb ed="T" n="0965b19"/>金剛堅強破散一切煩惱山陀羅尼，終不離
<lb ed="T" n="0965b20"/>說無言普入諸波羅蜜陀羅尼，終不離能說
<lb ed="T" n="0965b21"/>異名句諸語陀羅尼、不離虛空離垢出生無
<lb ed="T" n="0965b22"/>盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0965007" n="0965007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965007" n="0965007"/><anchor xml:id="beg0965007" n="0965007"/>印<anchor xml:id="end0965007"/>陀羅尼、不離成就無量佛身一切生盡
<lb ed="T" n="0965b23"/>陀羅尼。」說是法時，無量衆生皆得法忍，無量
<lb ed="T" n="0965b24"/>衆生發阿耨多羅三藐三菩提心。</p><p xml:id="pT10p0965b2414" cb:place="inline">佛說是時，
<lb n="0965b25" ed="T"/>無盡智菩薩、師子幢無礙光耀天子，及諸大
<lb n="0965b26" ed="T"/>聲聞、天、人、阿修羅，爲佛作禮，皆大歡喜。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0965b27"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0965008" n="0965008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0965008" n="0965008"/><anchor xml:id="beg0965008" n="0965008"/>佛說<anchor xml:id="end0965008"/>大方廣菩薩十地經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0963005" to="#end0963005"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0963006" to="#end0963006"><lem wit="#wit.orig">西域</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0963007" to="#end0963007"><lem wit="#wit.orig">夜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4">夜共曇曜</rdg><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">夜共曇曜第五</rdg></app>
<app from="#beg0963008" to="#end0963008"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">千</rdg></app>
<app from="#beg0963009" to="#end0963009"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0963010" to="#end0963010"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0963011" to="#end0963011"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">方</rdg></app>
<app from="#beg0963012" to="#end0963012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">如</rdg></app>
<app from="#beg0963013" to="#end0963013"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">王</rdg></app>
<app from="#beg0964001" to="#end0964001"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">現</rdg></app>
<app from="#beg0964002" to="#end0964002"><lem wit="#wit.orig">匐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">蔔</rdg></app>
<app from="#beg0964a1901" to="#end0964a1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6" resp="#resp3">鬘<note type="cf1">K08n0096_p1126a17</note><note type="cf2">Q08_p0522a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">曼</rdg></app>
<app from="#beg0964003" to="#end0964003"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">優</rdg></app>
<app from="#beg0964004" to="#end0964004"><lem wit="#wit.orig">靖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">靜</rdg></app>
<app from="#beg0964005" to="#end0964005"><lem wit="#wit.orig">嶮</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">險</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0964004"><lem wit="#wit.orig">靖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">靜</rdg></app>
<app from="#beg0964006" to="#end0964006"><lem wit="#wit.orig">司</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="14" from="#beg0964007" to="#end0964007"><lem wit="#wit.orig">如是諸波羅蜜，於諸地中皆悉成就</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0964008" to="#end0964008"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0965001" to="#end0965001"><lem wit="#wit.orig">陰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">蔭</rdg></app>
<app from="#beg0965002" to="#end0965002"><lem wit="#wit.orig">惓</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">倦</rdg></app>
<app from="#beg0965003" to="#end0965003"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0965004" to="#end0965004"><lem wit="#wit.orig">不離</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0965005" to="#end0965005"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0965006" to="#end0965006"><lem wit="#wit.orig">讀<lb ed="T" n="0965b18"/>誦</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">誦讀</rdg></app>
<app from="#beg0965007" to="#end0965007"><lem wit="#wit.orig">印</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">印印</rdg></app>
<app from="#beg0965008" to="#end0965008"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0963005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0963005">佛說【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0963006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0963006">西域【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0963007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0963007">夜【大】，夜共曇曜【宋】【明】【宮】，夜共曇曜第五【元】</note>
<note n="0963008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0963008">十【大】，千【元】【明】</note>
<note n="0963009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0963009">唯【大】，惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0963010" target="#nkr_note_mod_0963010">義【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0963011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0963011">力【大】，方【明】</note>
<note type="mod" n="0963012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0963012">知【大】，如【宋】【元】【宮】</note>
<note type="mod" n="0963013" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0963013">主【大】，王【元】【明】</note>
<note n="0964001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0964001">見【大】，現【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0964002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0964002">匐【大】，蔔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0964003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0964003">憂【大】，優【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0964004" target="#nkr_note_mod_0964004">靖【大】＊，靜【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0964005" target="#nkr_note_mod_0964005">嶮【大】，險【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0964006" target="#nkr_note_mod_0964006">司【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0964007" target="#nkr_note_mod_0964007">（如是…成就）十四字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0964008" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0964008">種【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0965001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0965001">陰【大】，蔭【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0965002" target="#nkr_note_mod_0965002">惓【大】，倦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0965003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0965003">間【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0965004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0965004">不離【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0965005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0965005">生【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0965006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0965006">讀誦【大】，誦讀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0965007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0965007">印【大】，印印【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0965008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0965008">佛說【大】，〔－〕【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" place="foot text" n="0963005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0963005">〔佛說〕－【元】【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0963006" target="#nkr_note_orig_0963006">〔西域〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0963007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0963007">夜＋（共曇曜）【宋】【明】【宮】，＋（共曇曜第五）【元】</note>
<note place="foot text" n="0963008" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0963008">十＝千【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0963009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0963009">唯＝惟【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0963010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0963010">〔義〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0963011" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0963011">力＝方【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0963012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0963012">知＝如【宋】【元】【宮】</note>
<note type="orig" n="0963013" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0963013">主＝王【元】【明】</note>
<note place="foot text" n="0964001" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0964001">見＝現【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0964002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0964002">匐＝蔔【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0964003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0964003">憂＝優【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0964004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0964004">靖＝靜【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" n="0964005" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0964005">嶮＝險【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0964006" target="#nkr_note_orig_0964006">〔司〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0964007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0964007">〔如是…成就〕十四字－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0964008" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0964008">〔種〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0965001" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0965001">陰＝蔭【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0965002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0965002">惓＝倦【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0965003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0965003">〔間〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0965004" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0965004">〔不離〕－【三】【宮】</note>
<note n="0965005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0965005">〔生〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0965006" target="#nkr_note_orig_0965006">讀誦＝誦讀【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0965007" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0965007">印＋（印）【三】【宮】</note>
<note n="0965008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0965008">〔佛說〕－【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0964a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0964a1901">鬘【CB】【麗-CB】【磧-CB】，曼【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>